Locale::Maketext::GettUser:Contributed)Locale::Maketext::Gettext::Functions(3)NAMELocale::Maketext::Gettext::Functions - Functional interface to
Locale::Maketext::Gettext
SYNOPSIS
use Locale::Maketext::Gettext::Functions;
bindtextdomain(DOMAIN, LOCALEDIR);
textdomain(DOMAIN);
get_handle("de");
print __("Hello, world!\n");
DESCRIPTIONLocale::Maketext::Gettext::Functions is a functional interface to
Locale::Maketext::Gettext(3) (and Locale::Maketext(3)). It works
exactly the GNU gettext way. It plays magic to Locale::Maketext(3) for
you. No more localization class/subclasses and language handles are
required at all.
The "maketext", "dmaketext", "pmaketext" and "dpmaketext" functions
attempt to translate a text message into the native language of the
user, by looking up the translation in an MO lexicon file.
FUNCTIONS
bindtextdomain(DOMAIN, LOCALEDIR)
Register a text domain with a locale directory. Returns
"LOCALEDIR" itself. If "LOCALEDIR" is omitted, the registered
locale directory of "DOMAIN" is returned. This method always
success.
textdomain(DOMAIN)
Set the current text domain. Returns the "DOMAIN" itself. if
"DOMAIN" is omitted, the current text domain is returned. This
method always success.
get_handle(@languages)
Set the language of the user. It searches for an available
language in the provided @languages list. If @languages was not
provided, it looks checks environment variable LANG, and
HTTP_ACCEPT_LANGUAGE when running as CGI. Refer to
Locale::Maketext(3) for the magic of the "get_handle".
$message = maketext($key, @param...)
Attempts to translate a text message into the native language of
the user, by looking up the translation in an MO lexicon file.
Refer to Locale::Maketext(3) for the "maketext" plural grammer.
$message = __($key, @param...)
A synonym to "maketext()". This is a shortcut to "maketext()" so
that it is cleaner when you employ maketext to your existing
project.
($key, @param...) = N_($key, @param...)
Returns the original text untouched. This is to enable the text be
catched with xgettext.
$message = dmaketext($domain, $key, @param...)
Temporarily switch to another text domain and attempts to translate
a text message into the native language of the user in that text
domain. Use "--keyword=dmaketext:2" for the xgettext utility.
$message = pmaketext($ctxt, $key, @param...)
Attempts to translate a text message in a particular context into
the native language of the user. Use "--keyword=pmaketext:1c,2"
for the xgettext utility.
$message = dpmaketext($domain, $ctxt, $key, @param...)
Temporarily switch to another text domain and attempts to translate
a text message in a particular context into the native language of
the user in that text domain. Use "--keyword=dpmaketext:2c,3" for
the xgettext utility.
encoding(ENCODING)
Set or retrieve the output encoding. The default is the same
encoding as the gettext MO file. You can specify "undef", to
return the result in unencoded UTF-8.
key_encoding(ENCODING)
Specify the encoding used in your original text. The "maketext"
method itself is not multibyte-safe to the _AUTO lexicon. If you
are using your native non-English language as your original text
and you are having troubles like:
Unterminated bracket group, in:
Then, specify the "key_encoding" to the encoding of your original
text. Returns the current setting.
WARNING: You should always use US-ASCII text keys. Using non-US-
ASCII keys is always discouraged and is not guaranteed to be
working.
encode_failure(CHECK)
Set the action when encode fails. This happens when the output
text is out of the scope of your output encoding. For exmaple,
output Chinese into US-ASCII. Refer to Encode(3) for the possible
values of this "CHECK". The default is "FB_DEFAULT", which is a
safe choice that never fails. But part of your text may be lost,
since that is what "FB_DEFAULT" does. Returns the current setting.
die_for_lookup_failures(SHOULD_I_DIE)
Maketext dies for lookup failures, but GNU gettext never fails. By
default Lexicon::Maketext::Gettext follows the GNU gettext
behavior. But if you are Maketext-styled, or if you need a better
control over the failures (like me :p), set this to 1. Returns the
current setting.
reload_text()
Purges the MO text cache. By default MO files are cached after
they are read and parsed from the disk, to reduce I/O and parsing
overhead on busy sites. reload_text() purges this cache, so that
updated MO files can take effect at run-time. This is used when
your MO file is updated, but you cannot shutdown and restart the
application. for example, when you are a co-hoster on a
mod_perl-enabled Apache, or when your mod_perl-enabled Apache is
too vital to be restarted for every update of your MO file, or if
you are running a vital daemon, such as an X display server.
%Lexicon = read_mo($MOfile)
Read and parse the MO file. Returns the read %Lexicon. The
returned lexicon is in its original encoding.
If you need the meta infomation of your MO file, parse the entry
$Lexicon{""}. For example:
/^Content-Type: text\/plain; charset=(.*)$/im;
$encoding = $1;
NOTES
NOTE: Since localization classes are generated at run-time, it is not
possible to override the Maketext language functions, like "quant" or
"numerate". If that is your concern, use Locale::Maketext::Gettext(3)
instead. Suggestions are welcome.
You can now add/remove languages/MO files at run-time. This is a major
improvement over the original Locale::Maketext::Gettext(3) (and
Locale::Maketext(3)). This is done by registering localization classes
with random IDs, so that the same text domain can be re-declared
infinitely, whenever needed (language list changes, LOCALEDIR changes,
etc.) This is not possible to the object-interface of
Locale::Maketext::Gettext(3) (and Locale::Maketext(3)).
Language addition/removal takes effect only after "bindtextdomain" or
"textdomain" is called. It has no effect on "maketext" calls. This
keeps a basic sanity in the lifetime of a running script.
If you set "textdomain" to a domain that is not "bindtextdomain" to
specific a locale directory yet, it will try search system locale
directories. The current system locale directory search order is:
/usr/share/locale, /usr/lib/locale, /usr/local/share/locale,
/usr/local/lib/locale. Suggestions are welcome.
STORY
The idea is that: I finally realized that, no matter how hard I try, I
can never get a never-failure "maketext". A common wrapper like:
sub __ { return $LH->maketext(@_) };
always fails if $LH is not initialized yet. For this reason,
"maketext" can hardly be employed in error handlers to output graceful
error messages in the natural language of the user. So, I have to
write something like this:
sub __ {
$LH = MyPkg::L10N->get_handle if !defined $LH;
return $LH->maketext(@_);
}
But what if "get_handle" itself fails? So, this becomes:
sub __ {
$LH = MyPkg::L10N->get_handle if !defined $LH;
$LH = _AUTO->get_handle if !defined $LH;
return $LH->maketext(@_);
}
package _AUTO;
use base qw(Locale::Maketext);
package _AUTO::i_default;
use base qw(Locale::Maketext);
%Lexicon = ( "_AUTO" => 1 );
Ya, this works. But, if I always have to do this in my every
application, why should I not make a solution to the localization
framework itself? This is a common problem to every localization
projects. It should be solved at the localization framework level, but
not at the application level.
Another reason is that: Programmers should be able to use "maketext"
without the knowledge of object-oriented programming. A localization
framework should be neat and simple. It should lower down its barrier,
be friendly to the beginners, in order to encourage the use of
localization and globalization. Apparently the current practice of
Locale::Maketext(3) does not satisfy this request.
The third reason is: Since Locale::Maketext::Gettext(3) imports the
lexicon from foreign sources, the class source file is left empty. It
exists only to help the "get_handle" method looking for a proper
language handle. Then, why not make it disappear, and be generated
whenever needed? Why bother the programmers to put an empty class
source file there?
How neat can we be?
imacat, 2003-04-29
BUGS
Since maketext localization classes are generated at run time, Maketext
language function override, like "quant" or "numerate", is not
available here. Suggestions are welcome.
"encoding", "key_encoding", "encode_failure" and
"die_for_lookup_failures" are not mod_perl-safe. These settings affect
the whole process, including the following scripts it is going to run.
This is the same as "setlocale" in POSIX(3). Always set them at the
very beginning of your script if you are running under mod_perl. If
you do not like it, use the object-oriented
Locale::Maketext::Gettext(3) instead. Suggestions are welcome.
Smart translation between Traditional Chinese/Simplified Chinese, like
what GNU gettext does, is not available yet. Suggestions are welcome.
SEE ALSOLocale::Maketext(3), Locale::Maketext::TPJ13(3),
Locale::Maketext::Gettext(3), bindtextdomain(3), textdomain(3). Also,
please refer to the official GNU gettext manual at
<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/>.
AUTHOR
imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>
COPYRIGHT
Copyright (c) 2003-2008 imacat. All rights reserved. This program is
free software; you can redistribute it and/or modify it under the same
terms as Perl itself.
perl v5.14.12011-Locale::Maketext::Gettext::Functions(3)